<Header>
<Author: 李頎>
<Title: 聽安萬善吹觱篥歌>
<Format: 格式不明>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 安万善が觱篥を吹くを聴く歌>
<BookPage: 70>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
南山截竹爲觱篥，
此樂本自龜茲出。
流傳漢地曲轉奇，
涼州胡人爲我吹。
傍鄰聞者多歎息，
遠客思鄉皆淚垂。
世人解聽不解賞，
長飆風中自來往。
枯桑老柏寒颼飀，
九雛鳴鳳亂啾啾。
龍吟虎嘯一時發，
萬籟百泉相與秋。
忽然更作漁陽摻，
黃雲蕭條白日暗。
變調如聞楊柳春，
上林繁花照眼新。
歲夜高堂列明燭，
美酒一杯聲一曲。
<End Poem>
<Translation>
南山（なんざん）に竹（たけ）を截（き）りて觱篥（ひちりき）を為（つく）る
此（こ）の楽（がく） 本（もと）亀茲（きゅうじ）より出（い）づ
漢地（かんち）に流伝（るでん）して曲（きょ）く転（うた）た奇（き）なり
涼州（りょうしゅう）の胡人（こじん） 我（わ）が為（ため）に吹（ふ）く
傍隣（ぼうりん）に聞（き）く者（もの） 多（おお）く嘆息（たんそく）し
遠客（えんかく）鄉（きょう）を思（おも）いて皆（みな）淚垂（なみだたる）
世人（せじん）聴（き）くを解（よ）くすれども 賞（しょう）するを解（よ）くせず
長飈風中（ちょうひょうふうちゅう） 自（おのづか）ら来往（らいおう）するを
枯桑（こそう） 老柏（ろうはく）寒（さむ）くして颼飀（しゅうりゅう）
九雛（きゅうすう） 鳴鳳（めいほう）乱（みだ）れて啾啾（しゅうしゅうたり）
竜吟（りゅうぎん） 虎哮（こしょう） 一時（いちじ）に発（おこり）
万籟百泉（ばんらいひゃくせん） 相与（あいとも）に秋（あき）なり
忽然（こつぜん）として更（さら）に作（おこ）る漁陽摻（ぎょようさん）
黃雲（こううん） 蕭条（しょうじょう）として 白日（はくじつ）暗（くら）し
調（ちょう）を変（へん）じては楊柳春（ようりゅうしゅん）を聞（き）くがごとく
上林（じょうりん）の繁花（はんか） 眼（め）を照（て）らして新（あら）たなり
歲夜（さいよ）の高堂（こうどう）に明燭（めいしょく）を列（つら）ね
美酒（びしゅ）一杯（いっぱい）に声（こえ）一曲（いっきょく）あり
<End Translation>